日本の自然と書の心「日本の書200人選~東京2020大会の開催を記念して~」

017

日本語(Japanese)

(30×360cm)




▼ 書家名
土橋 靖子/つちはし やすこ
▼ 略歴
1956年生
日本藝術院賞
日展監事
読売書法会常任総務
全国書美術振興会理事
日本書芸院副理事長
水穂会理事長
市川市文化振興財団理事
▼ 題名
「古今和歌集仮名序」
▼ 釈文
やまとうたは 人の心を種として よろづの言の葉とぞなれりける
世の中にある人 ことわざしげきものなれば 心に思ふことを 見るもの聞くものにつけて言ひいだせるなり
花に鳴く鶯 水に住む蛙の声を聞けば 生きとし生けるもの いづれか歌を詠まざりける
力をも入れずして 天地を動かし 目に見えぬ鬼神をもあはれと思はせ 男女の仲をもやはらげ 猛き武士の心をも慰むるは歌なり

以下略

(古今和歌集)

【大意】
日本の和歌は、人の想いを種として、無限の様々な言葉となったものである。



017

英語(English)

(30×360cm)




▼ Name of the calligrapher
Tsuchihashi Yasuko
▼ Profile
1956 -
Winner of the Japan Art Academy Prize
Auditor, Japan Fine Arts Exhibition
Councillor, Yomiuri Shohokai
Director, Japan Calligraphic Art Academy
Vice President, Nihon Shogei-in
Director, Ichikawa City Cultural Promotion Foundation
▼ Title
Kana Preface of “Kokin Waka Shu” (The Collection of Poems, Ancient and Modern)
▼ Transliteration <Drift>
Japanese poetry conveys people's thoughts through various, infinite words. (Kana Preface of “Kokin Waka Shu” (The Collection of Poems, Ancient and Modern))



017

中国語(Chinese)

(30×360cm)




▼ 书法家姓名
土桥 靖子
▼ 题目
“古今和歌集假名序”



017

韓国語(Korean)

(30×360cm)




▼ 서예가명
쓰치하시 야스코
▼ 제목
「고금화가집(古今和歌集) 가나 서문」



HOME



Copyright 2019 The Executive Committee of the Tokyo 2020 Olympic and Paralympic Commemorative Calligraphy Exhibition. All rights reserved.