016
日本語(Japanese)

((236×53cm)×2)
| ▼ 書家名 |
|---|
![]() |
| ▼ 略歴 |
| 1943年生 毎日書道会理事 全日本書道連盟常務理事・事務局長 全国書美術振興会理事 日本詩文書作家協会会長 書道芸術院理事長 |
| ▼ 題名 |
| 「賈誼之語」 |
| ▼ 釈文 |
| 明智而忠信 寛厚而愛之 (賈誼) 【大意】 叡智・偽りなき心・人情や愛といった人としての備うべき徳 |
016
英語(English)

((236×53cm)×2)
| ▼ Name of the calligrapher |
|---|
| Tsujimoto Daiun |
| ▼ Profile |
| 1943 - Director, Mainichi Shodo Association Permanent Director and Secretary General, All Japan Sho Federation Director, Japan Calligraphic Art Academy President, Shodo Geijutsuin |
| ▼ Title |
| "Ka-Gi's (Jia Yi's) Words" |
| ▼ Transliteration <Drift> |
| Virtues humans should have, such as wisdom, honesty, empathy and love. (by Ka-Gi (Jia Yi)) |
016
中国語(Chinese)

((236×53cm)×2)
| ▼ 书法家姓名 |
|---|
| 辻元 大云 |
| ▼ 题目 |
| “贾谊之语” |
016
韓国語(Korean)

((236×53cm)×2)
| ▼ 서예가명 |
|---|
| 쓰지모토 다이운 |
| ▼ 제목 |
| 「가의지어(賈誼之語)」 |
Copyright 2019 The Executive Committee of the Tokyo 2020 Olympic and Paralympic Commemorative Calligraphy Exhibition. All rights reserved. |