日本の自然と書の心「日本の書200人選~東京2020大会の開催を記念して~」

001

日本語(Japanese)

(138×35cm)




▼ 書家名
日比野 光鳳/ひびの こうほう
▼ 略歴
1928年生
文化功労者
日本藝術院会員
日本藝術院賞
日展顧問
読売書法会最高顧問
全日本書道連盟名誉顧問
全国書美術振興会名誉顧問
日本書芸院最高顧問
▼ 題名
「百人一首より」
▼ 釈文
天つ風雲のかよひ路吹きとぢよ
乙女の姿しばしとどめん
(僧正遍昭)

【大意】
空吹く風よ、雲の中にあるという天に通じる道を閉じてくれないか。天女の姿をしばらく引き留めておきたいものだから。



001

英語(English)

(138×35cm)




▼ Name of the calligrapher
Hibino Koho
▼ Profile
1928 -
Person of Cultural Merit
Member, Japan Art Academy
Winner of the Japan Art Academy Prize
Advisor, Japan Fine Arts Exhibition
Supreme Councillor, Yomiuri Shohokai
Advisor Emeritus, All Japan Sho Federation
Advisor Emeritus, Japan Calligraphic Art Academy
Supreme Councillor, Nihon Shogei-in
▼ Title
"From Hyakunin-Isshu (100 Poems by 100 Poets)"
▼ Transliteration <Drift>
The wind blowing in the sky, can you close the door in the clouds that leads to heaven? I would like the heavenly maidens to stay a little longer. (by Sojo Henjo, from “Hyakunin-Isshu” (100 Poems by 100 Poets))



001

中国語(Chinese)

(138×35cm)




▼ 书法家姓名
日比野 光凤
▼ 题目
“摘自《百人一首》”



001

韓国語(Korean)

(138×35cm)




▼ 서예가명
히비노 고호
▼ 제목
「백인일수(百人一首)에서」



HOME



Copyright 2019 The Executive Committee of the Tokyo 2020 Olympic and Paralympic Commemorative Calligraphy Exhibition. All rights reserved.