日本の自然と書の心「日本の書200人選~東京2020大会の開催を記念して~」

006

日本語(Japanese)

(87×124cm)




▼ 書家名
池田 桂鳳/いけだ けいほう
▼ 略歴
1935年生
日本藝術院賞
日展名誉会員
読売書法会顧問
全日本書道連盟顧問
全国書美術振興会顧問
日本書芸院名誉顧問
水穂会名誉顧問
奈良教育大学名誉教授
▼ 題名
「松尾芭蕉の句」
▼ 釈文
何の木の花ともしらずにほひかな
さまざまの事思ひだす桜かな

【大意】
名も知らない木だけれど花がいい香りを放って咲いている。
桜が咲いた。見ているとさまざまの事が思い出される。



006

英語(English)

(87×124cm)




▼ Name of the calligrapher
Ikeda Keiho
▼ Profile
1935 -
Winner of the Japan Art Academy Prize
Honorary Member, Japan Fine Arts Exhibition
Senior Councillor, Yomiuri Shohokai
Advisor, All Japan Sho Federation
Advisor, Japan Calligraphic Art Academy
Honorary Councillor, Nihon Shogei-in
Professor Emeritus, Nara University of Education
▼ Title
"Haiku by Matsuo Basho"
▼ Transliteration <Drift>
Although it’s just a nameless tree, its flowers are blooming with a beautiful fragrance.
The cherry blossoms have bloomed. Looking at them brings back so many memories. (Matsuo Basho)



006

中国語(Chinese)

(87×124cm)




▼ 书法家姓名
池田 桂凤
▼ 题目
“松尾芭蕉之句”



006

韓国語(Korean)

(87×124cm)




▼ 서예가명
이케다 게이호
▼ 제목
「마쓰오 바쇼(松尾芭蕉)의 시」



HOME



Copyright 2019 The Executive Committee of the Tokyo 2020 Olympic and Paralympic Commemorative Calligraphy Exhibition. All rights reserved.